#3 Muze

Vier artistieke vertalingen

O fragiele
 kievitsbloem…

Zoals het eerste kievitsei dat de lente inluidt, zo veroorzaakt de betoverende kievitsbloem een sprongetje van je hart. O fijne klokvormige bloemetjes gedragen door een lange kwetsbare steel, ontvouw je fragiele ruitmotief en dans op deze zachte lentebries…

Styling en foto's
door Myriam Balaÿ
myriambalay.fr

O delicate lentemuze, gestreeld door de eerste zonnestraal

Myriam Balaÿ

Myriam Balaÿ studeerde Industrieel Product Ontwerp aan de School voor Schone Kunsten van Saint-Étienne in Frankrijk. Na talloze samenwerkingen voor theater, televisie en film kreeg zij oog voor de textielwereld en beleefde memorabele momenten in de wereld van de haute couture, onder meer bij Chanel en Dior. Ze deed textieldesign voor het bedrijf Du proche et du lointain (met klanten als : Maureen Doherty / Egg, Polly Dickens / Armani, Nicole Fahri, David Champion Interiors, Agnès B / La maison sur l'eau, Maryse Boxer door Joseph Maison, Boutique Voyage, Marthe Desmoulins / Absinthe, Poisson Rouge, Galerie Néotu, Mona Kim Studio) en het collectief Copirates. Tegenwoordig werkt ze voor bedrijven en particulieren met 'L'appartement' waar ze haar stijlvolle visie op materialen, kleuren, objecten, scenografie, foto's en meer deelt.

Murat Isik

Murat Isik debuteerde in 2012 met de roman Verloren grond, een familiegeschiedenis die zich in Turkije afspeelt. Daarvoor ontving hij de lezersprijs van De Morgen en werd hij genomineerd voor De Bronzen Uil en de Academia Literatuurprijs. In 2014 verschenen de Zweedse en Turkse vertalingen, in maart van dit jaar gevolgd door de Duitse. Isiks debuut beleefde tot op heden tien drukken in Nederland. Met zijn korte verhalen won Isik in 2007 de verhalenwedstrijd van de Juni Kunstmaand en in 2011 de El Hizjra Literatuurprijs. Zijn volgende twee romans verschijnen eveneens bij uitgeverij Ambo Anthos.

Murat Isik

Murat Isik debuteerde in 2012 met de roman Verloren grond, een familiegeschiedenis die zich in Turkije afspeelt. Daarvoor ontving hij de lezersprijs van De Morgen en werd hij genomineerd voor De Bronzen Uil en de Academia Literatuurprijs. In 2014 verschenen de Zweedse en Turkse vertalingen, in maart van dit jaar gevolgd door de Duitse. Isiks debuut beleefde tot op heden tien drukken in Nederland. Met zijn korte verhalen won Isik in 2007 de verhalenwedstrijd van de Juni Kunstmaand en in 2011 de El Hizjra Literatuurprijs. Zijn volgende twee romans verschijnen eveneens bij uitgeverij Ambo Anthos.

Illustratie
Sjoukje Bierma

And then I came to a field where the springing grass
was dulled by the hanging cups of fritillaries,

Sullen and foreign-looking, the snaky flower,
Scarfed in dull purple, like Egyptian girls
Camping among the furze, staining the waste
With foreign colour, sulky-dark and quaint,
Dangerous too, as a girl might sidle up,
An Egyptian girl, with an ancient snaring spell,
Throwing a net, soft round the limbs and heart,
Captivity soft and abhorrent, a close-meshed net,
—See the square web on the murrey flesh of the flower—
Holding her captive close with her bare brown arms.
Close to her little breast beneath the silk,
A gipsy Judith, witch of a ragged tent,
And I shrank from the English field of fritillaries
Before it should be too late, before I forgot
The cherry white in the woods, and the curdled clouds,
And the lapwings crying free above the plough.

The spring was late that year, I well remember.
The year when first I came on the field of fritillaries;
So late, the cottars meeting in the lanes
Would stop to marvel mildly, with that old
Unplumbed capacity for wonderment
At Nature's whim. The calendar told spring,
But spring was heedless: April into May
Passed, and the trees still wore their livery
Of lean black winter's servants; very strange
Most lovely Easter played three days at summer,
A heavy summer over winter's fields,
Three days, and then was vanished, like a queen
Dropping the lifted flap of her pavilion.

Vita Sackville-West, The Land (1926)